您现在的位置:首页 > 在职硕士 > mpacc > 备考资料 >

2022考研英语语法长难句分析步骤参考案例进入阅读模式

2022考研英语语法长难句分析步骤参考案例 进入阅读模式 点我咨询

2021-05-25 14:22:36| 来源:

Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably be injurious to the moral character.(2008年翻译)

这句话中其实用词并不难,难点在于句子较长,在翻译时我们可能会抓不准翻译顺序而手忙脚乱,现在我们就一起来重新认识一下这句话。

首先,既然句子很长,那我们就尝试着把他变短,切割句子时我们从自己拿手的标志入手就可以如鱼得水,比如这句话中有明显的两个逗号,就可以作为我们断句的标志,简单地把它断为三小结构。

第二步,我们就要思考,这三个部分里到底哪个才是我们在考试时重点要看的主干部分呢?我们要寻找本句话中主谓宾在哪里出现,然后我们可以惊喜的发现,句子开头位置就出现了我们要找的对象:Darwin是主语,was是系动词,convinced是表语,所以我们的结构1就是主干成分所在地。而结构2开头就是连词but,这时我们就要思考并列的可能,根据并列前后应结构相似原则向前寻找,不难发现,but后的might possibly be injurious to这一动词词组应与but前的动词was相对应并列,构成not...but...词组。

所以我们可以大概确定:

结构2其实只是句子中包含的第二组动词动作;

结构3开头仍然是连词and,我们仍然向前寻找,发现and后的be injurious to这一动词词组刚好和结构2中的动词词组相同,于是我们可知,结构3仍然是并列的动词动作。

于是句子结构就变得极其简单:主句+动作2+动作3.

分析完结构,我们就要对每个小结构进行对应的翻译了。

结构1

很好处理,其中仅包含两个of短语作定语,因为比较短,前置至修饰对象之前即可:达尔文相信,这些品味的失去不仅仅是幸福的失去。

结构2

只有一组动词词组,直接顺译:而且可能对智力有害。

结构3

也只有一组动词词组,顺义即可:并且更有可能损害道德品质。

最后,我们只需要把他们整合起来,就是一句完整的翻译:

达尔文相信,这些品味的失去不仅仅是幸福的失去,而且可能对智力有害,更有可能损害道德品质。

(责任编辑:张婷)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢换一换  

微信公众号
微博二维码
咨询电话

400 6300 999

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 999