您现在的位置:首页 > 在职硕士 > mpacc > 备考资料 >

2020考研英语经典例句翻译(33)进入阅读模式

2020考研英语经典例句翻译(33) 进入阅读模式 点我咨询

2019-07-08 10:16:54| 来源:中公考研
  一般而言,英汉两种语言很大的差异在于英文是形合而中文是意合,英语习惯开门见山,先表达主要信息,而中文则讲求语言的委婉和内涵,往往会将重要信息置后。本文中公考研英语老师​将简单讲解“2020考研英语经典例句翻译(33)”。

  2008年第2篇第8句The Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) has just issued a report describing the far-reaching consequences of this.

2020考研英语经典例句翻译(33)

  以上是中公考研小编为考生整理的“2020考研英语经典例句翻译(33)”相关内容,希望对大家有帮助,中公考研小编祝大家都能取得好成绩!更多英语翻译精彩内容可查看考研MPAcc频道。
 

 相关推荐:

2020考研:专业课资料在哪找?

2020考研:暑假规划之专业课篇复习指南

考研英语同源外刊美文赏读汇总

(责任编辑:张玮)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢换一换  

微信公众号
微博二维码
咨询电话

400 6300 999

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 999