考研在即,时间的紧迫使得一些同学开始“精简”备考任务量,很多考生直接放弃了翻译题型。翻译题型确实对考生语言功底有较高要求——不仅要认识单词还要会语法知识,因此看似性价比不高。但是直接放弃翻译对考生来说是一个巨大损失。在最后时课,如果考生“雨露均沾”,对翻译“不放弃、不抛弃”,在该题型上拿到3到5分并不是难题。很多考生认为三分的分值太少,不值得花时间去准备。但是在考研这场选拔性的考试中,那怕是3分也能帮助你在众多竞争者中脱颖而出,获得更多的筹码。
现阶段大家去背单词、学语法非常不现实,在翻译题型上,大家更应该注重方法,掌握拿分最大化的方式方法。这里中公考研老师和大家分享一些备考的小心得。拿到翻译句子很多同学会直接从头去翻译,结果往往是半途而废,无功而返。如果你有这样的翻译习惯,一定要马上改掉!拿到句子大家不要急着翻译,首先花几秒钟给句子断断句、分分群。断句的目的是分意群,阅卷人在批卷过程中按照意群给分,断句再翻译有利于大家拿分最大化。断完意群后,考生可以根据自己的基础和语言功底去判断哪些意群必拿分要认真处理,哪些意群难度太大直接放弃。那考生该如何断句呢?断句有几大标志大家可以好好利:标点;从属连词;并列连词;短语(介词短语、to do不定式短语以及doing短语)。
平均来看,每个长难句一般可以分为2-4个意群,每个意群基本在0.5-1分。考生每个句子最低能够得到一个意群的分值,也就是0.5-1分。剩下分值大家尽量去拿分,这里就涉及到大家遇到不会的词该如何去应对。其实翻译不需要大家一字不漏的翻译,有些时候如果单词不认识可以大胆省略掉,如果大家不认识的单词恰好是非核 心词漏译完全不扣分,那有同学会问如何识别非核 心词呢?非核 心词一般都是修饰的内容,修饰的内容一般都是形容词或者副词。遇到非核 心词大家可以利用漏词法去应对,那如果大家不认识的词恰好是动词或者名词这种核 心词汇呢?这就要求大家掌握一些猜词技巧,大家可以根据词义关系或者逻辑关系去猜词。
以上是中公考研小编为考生整理的“2021考研英语:考研英语翻译很难吗?”相关内容,希望对大家有帮助,中公考研小编祝大家都能取得好成绩!更多英语翻译精彩内容可查看考研英语翻译频道。
相关推荐:
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
01-26
01-26
01-26
01-26
01-05
01-05