您现在的位置:首页 > 考研 > 备考资料 > 考研英语 > 语法长难句 >

2020考研英语备战:英语语法精炼之定语从句进入阅读模式

2020考研英语备战:英语语法精炼之定语从句 进入阅读模式 点我咨询

2019-01-08 14:32:59| 来源:中公考研

  (学地道的英语有两个重要的练习方法:parallel writing, and reverse translation,即平行写作和逆翻译。所谓平行写作,就是模仿英语的句子写类似的句子。而逆翻译就是先把英语译成汉语,或根据汉语的译文,再把汉语翻译成英语,再把英语译文同原文比较,分析差异。这两种方法能避免汉语式英语。)

  He did well in the physics exam, which surprised me.

  他物理考得很好,这使我很吃惊。

  请把这句话逆翻译。有的同学会翻译为:He did well in the physics exam, this surprised me. 这句话错在什么地方呢?错在句法。这句话有两个主谓结构,是两个并列的分句,但没有连词(this 是代词),这就成了串句。

  再如:He’s very particular about wording, which I am not.

  他很咬文嚼字,而我不。

  I said nothing, which made her angry.

  我什么也没说,这使她很生气。

  Tom didn’t go to the show, which was a pity.

  没去看演出,这很遗憾。

  以上是中公考研小编为考生整理的“2020考研英语备战:英语语法精炼之定语从句”相关内容,希望对大家有帮助,中公考研小编预祝大家都能取得好成绩! 更多精彩内容可以查看中公考研英语语法长难句频道!

  推荐阅读:

  考研英语长难句如何轻松

  考研英语阅读细节题中长难句如何攻克

  2020考研英语长难句:定语从句表达常见错误

1 2 3 4

(责任编辑:王迎喆)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢 换一换  

微信公众号
中公考研网微信公众号
微博二维码
中公考研官方微博
咨询电话

400 6300 966

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 966