For public institutions, state funds are sometimes tied partly to their success on metrics such as graduation rates and student retention—so better grades can, by boosting figures like those, mean more money.
语法分析: 整个结构是so并列的前后两个完整的句子,整体顺译。For public institutions位于句首充当状语,翻译的时候置于句首即可。state funds是主语,are tied to是谓语,partly副词作状语their success是宾语。on metrics做定语修饰前面的名词success。such as graduation rates and student retention解释metrics,翻译时放在其后即可。so并列的后个句子中,主干是better grades can means more money。by boosting figures like those做方式状语修饰谓语can mean,翻译的时候状语致于句首或者谓语动词前。
翻译: 对于公共机构来说,国家基金有时与他们的成功程度挂钩,比如毕业率和学生留校率,因此,通过提高这些数字,更好的成绩可以意味着更多的钱。
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
02-10
02-10
02-10
02-10
01-28
01-28
10-19
10-19
10-15
09-17
09-07
09-04
02-10
02-10
02-10
02-10
01-28
01-28
10-19
10-19
10-15
09-17
09-07
09-04