您现在的位置:首页 > 在职硕士 > mpacc > 备考资料 >

2022考研英语翻译长难句:如何利用语法知识破解长难句?进入阅读模式

2022考研英语翻译长难句:如何利用语法知识破解长难句? 进入阅读模式 点我咨询

2021-04-20 16:50:34| 来源:

It gives a basis to all organizations which seek to promote the learning and use of English, a basis for planning to meet the possibilities of what could be a very different operating environment.

【词汇】

promote v. 促使

meet v. 迎接;应对

operating n. 方式,方法,态度

【结构分析】

面对长难句时,首先我们要利用已学的语法知识先把结构弄清楚,然后再根据各个结构的特点和对应的翻译方法去破解翻译即可。

根据语法课内容,面对长难句,首先我们应该找的是句子的主干成分,即主谓宾。

根据主谓宾的识别方法,我们可以找到本句的主干成分是:

It (主) gives(谓) a basis (宾)

然后我们再逐一判断其它成分。其中紧挨着主干部分的to all organizations 很好判断,这个是状语部分,所以这个长难句的主句我们可以总结为:

It (主) gives(谓) a basis (宾) to all organizations (状语)

接着我们再来判断后面的部分,后面紧跟着是which引导的一个从句,那根据语法课上学到的知识,我们可以根据which是否在从句中做成份来判断它是否在引导定语从句。which seek to promote the learning and use of English 这句话中,我们可以采用先找谓语再来确定句子其它成分的方法,可以发现谓语是seek to promote,它后面是宾语,那它前面的which就是主语,所以which做成份,本句为which引导的定语从句。

which(从属连词作主语)seek to promote (谓语)the learning and use of English(宾语)

接下来我们再分析后面的成分,后面的成分也很明显,再次出现了a basis, 这句内容就是a basis的同位语。我们可以看到这个同位语的结构也并不简单,里面有两个介词短语for planning to meet the possibilities和of what could be a very different operating environment. 第一个介词短语为basis的后置定语,第二个是of短语,我们讲解过of引导的介词短语一定是后置定语,那么在这里就是做的possibilities的后置定语,所以整个同位语的结构如下:

a basis for planning to meet the possibilities

中心词 basis的后置定语

of what could be a very different operating environment.

possibilities 的后置定语

现在我们的结构分析清楚了,接下来可以进入翻译环节了。

主句:It (主) gives(谓) a basis (宾) to all organizations (状语)

主句难度不大,可直接译出:它给所有组织提供了一个基础

定语从句:

which(从属连词作主语)seek to promote (谓语)the learning and use of English(宾语)

定语从句的先行词是all organizations,它本身的意思是“旨在促进英语学习和使用”,这个定语内容并不长也不难理解,所以前置译法即可,整合前两句我们得到:

它给所有旨在促进英语学习和使用的组织提供了一个基础

接下来我们再来看同位语部分,也就是对basis的进一步解释说明,我们可以在这里采用开头重复名词的方法进行顺译,然后后面的两个后置定语一个个来处理。

a basis for planning to meet the possibilities 该基础用于规划应对各种可能性

possibilities 的后置定语是of what could be a very different operating environment,这句话是: 一种可能会很不一样的操作环境,可以用前置法,将之放在possibilities 前面。

此句与前面一句结合后为:

该基础用于规划应对由一种可能会很不一样的操作环境带来的各种可能性

那我们再将两部分合二为一就能得到我们的最终译文。

【翻译】

它给所有旨在促进英语学习和使用的组织提供了一个基础,该基础用于规划应对由一种可能会很不一样的操作环境带来的各种可能性。

(责任编辑:张婷)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢换一换  

微信公众号
微博二维码
咨询电话

400 6300 999

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 999