您现在的位置:首页 > 在职硕士 > mpacc > 备考资料 >

2022考研英语翻译日常练习(8)进入阅读模式

2022考研英语翻译日常练习(8) 进入阅读模式 点我咨询

2021-03-10 18:03:06| 来源:

The lesson is not that you should make your personal life an open book, but rather, when given the option to offer up details about yourself or studiously stash them away, you should just be honest.

句子主干:The lesson is + 表语从句。

修饰成分:表语从句一:not that you should make your personal life an open book;表语从句二:but rather, you should just be honest;状语从句:when given the option to offer up details about yourself or studiously stash them away。

翻译:其中道理并不是说你应该将个人生活袒露无遗,而是说,面对“坦承个人细节”,还是“刻意将其隐瞒”的选择知识,你应该做的恰恰是诚实。

(责任编辑:张婷)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢换一换  

微信公众号
微博二维码
咨询电话

400 6300 999

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 999