您现在的位置:首页 > 在职硕士 > mpacc > 备考资料 >

2022考研英语长难句分析思路详解进入阅读模式

2022考研英语长难句分析思路详解 进入阅读模式 点我咨询

2021-02-20 16:53:46| 来源:

And the demand that rose in those societies of entry to higher education extended to groups and social classes that had not thought of attending a university before the war.

【词汇】

demand 要求,需求;

entry 进入;

higher education 高等教育;

classes 阶级,阶层;

attend 参加,加入。

【结构】

面对比较长的句子,可以考虑先断句,把句子分成几个长度适中、语法结构完整的部分,分别理解,我们可以根据两个从句(that 定语从句)将这句话分成三个结构:

结构1:And the demand of entry to higher education extended to groups and social classes,(这一部分为句子的主干部分,断句有一定难度,原因在于典型的A of B结构被切分,demand 后面加入了一个that 从句,而that 从句之后才出现了of 短语,而实际上demand of entry 构成 A of B结构,因此需要准确判断第一个that 从句结束的位置,并判断 of 短语修饰的名词究竟是哪个)

结构2:that rose in those societies,(连词that 为标志进行断句,定语从句修饰demand)

结构3:that had not thought of attending a university before the war.(连词that为 标志进行断句,定语从句修饰前面的并列结构 groups and social classes)

结构1是一个典型的主谓宾结构,可以顺译为“对高等教育的需求延伸到了群体和社会阶层中”。

结构2是定语从句修饰demand,可以将定语前置到名词前进行翻译,意为“在这些社会中不断上升的需求”,也可以将定语从句单独成句,进行顺译,为“需求在这些社会中不断上升”。

结构3定语从句修饰groups and classes,需注意搭配“attend a university”表示“上大学”,可以前置翻译为“战前从未想去上大学的群体和社会阶层”,同时也可以顺译,译为“他们在战前从未想过去上大学”。

【翻译】

将以上三部分的翻译进行整合和调整,最终译文为:

在那些社会中,不断上升的对于接受高等教育的需求,延伸到了战前从未想去上大学的群体和社会阶层。

(责任编辑:张婷)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢换一换  

微信公众号
微博二维码
咨询电话

400 6300 999

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 999