1.school
n.①学校;②(大学里的)学院,系;③学派,流派
【试题链接】 It should be observed, of course, that no school (①), vocational or not, is helped by a confusion over its purpose.[1999年Text3]
【译文】 当然应该看到的是,不管是职业学校、还是普通学校,混淆计算机教学的目的,都不会受益。
【试题链接】 And William Sahlman of the Harvard Business School (②) believes that people will look back on this period as “a golden age of business management in the United States.”[2000年Text1]
【译文】 哈佛商学院的威廉?萨尔曼相信人们将来回顾这一时期时,会把它视为“美国企业管理的黄金时代”。
【试题链接】 According to the new school (③) of scientists, technology is an overlooked force in expanding the horizons of scientific knowledge.[1994年翻译]
【译文】 新学派科学家们认为,在拓展科学知识的范围方面的技术是被忽视的力量。
2.railroad
n.铁路
v. ①由铁道运输; ②迫使… 仓促行事
【试题链接】 The railroad(n.) industry as a whole, despite its brightening fortunes, still does not earn enough to cover the cost of the capital it must invest to keep up with its surging traffic.[2003年Text3]
【译文】 从整体来说,虽然铁路行业有耀眼的资产,但它的收入仍然不足以支付为满足不断增长的运输需要而进行的固定资产投资。
【试题链接】 Your outline should smoothly conduct you from one point to the next, but do not permit it to railroad (v.②)you.[2008年新题型]
【译文】你的提纲应该顺利地把你从一个观点引导到另一个观点,但不能草率行事。
3.reason
n.①理由,原因;②理性,理智;
v.①推论,推理;②说服,评理;③讨论,辩论
【试题链接】 That’s one reason (n.①) why the idea of a national list hasn’t gone anywhere, while drug costs keep rising fast.[2005年新题型]
【译文】 这就是为什么全国性药品名录还未出台的原因,也是药品价格居高不下的原因。
【试题链接】 And so it does — and all would be well were reason (n.②) the only judge in the creationism/evolution debate.[1996年Text5]
【译文】 的确如此——如果理性是创世纪论和进化论之争的惟一标准,一切问题也就迎刃而解了。
【试题链接】 He reasoned (v.①) that because it is easier to formulate certain concepts and not others in a given language, the speakers of that language think along one track and not along another.[2004年翻译]
【译文】 他推理到:因为人们很容易用某一特定的语言形成一些不容混淆的概念,语言的使用者往往会沿着同一条轨迹思考问题。
4.perspective
n.①视角;②透视法;③(in ~)正确地
【试题链接】 63. The emphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-cultural perspective (①) brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.[2003年翻译]
【译文】 63. 强调收集第一手资料,加上在分析过去和现在文化形态时采用跨文化视角,使得这一研究成为一门独特并且非常重要的社会科学。
【试题链接】 Not everyone sees that process in (28:perspective) (③) .It is important to do so.[2002年完形]
【译文】 并不是所有人都能正确看待这一进程,虽然了解这一点非常重要。
5.pool
n. ①水池,游泳池; ②合资经营
v. ①把…集中在一起;②合伙经营,联营
【试题链接】 Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face, because it was the federal circuit itself that introduced such patents with is 1998 decision in the so-called state Street Bank case, approving a patent on a way of pooling (v. ①)mutual-fund assets.[2010年Text2]
【译文】对于商业方法诉求的限制是个戏剧性的彻底变化,因为正是联邦巡回法院自己引进了这种专利。那是在 1998 年,对于所谓的美国道富银行的案件中,联邦巡回法院做出了判决,批准了筹集共同基金资产的方法具有专利权。
以上是中公考研为考生整理的“2020考研英语:这些单词经常考熟词僻义(十三)”的相关内容,希望对大家有帮助,中公考研小编预祝大家都能取得好成绩! 更多精彩内容可以查看中公考研MPAcc频道!
相关推荐:
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
02-14
02-14
02-14
02-14
02-14
02-14
10-19
10-19
10-15
09-17
09-07
09-04
02-14
02-14
02-14
02-14
02-14
02-14
10-19
10-19
10-15
09-17
09-07
09-04