您现在的位置:首页 > 考研 > 备考资料 > 考研英语 > 翻译 >

历年考研英语翻译题型详细分析:以2020年为例进入阅读模式

历年考研英语翻译题型详细分析:以2020年为例 进入阅读模式 点我咨询

2021-07-27 14:18:38| 来源:中公考研 陈安邦

46题:从内容上看承接文意,基本交代文艺复兴的背景信息,要求一定的历史文化素养以便于理解。从语法上分析,尽管长度上对部分考生造成心理上的障碍,但究其本质此句仍然为简单句,其with的符合结构、非谓语动词以及of所有格的理解问题在考察语法基本功上对考生提出了一定要求;句意逻辑的翻译技巧上的要求难度中等,大体结构上基本顺译即可;在具体翻译操作中,bridge这样的基本词汇的转化翻译方法与intellectual territory这样的英文词汇组合要求对汉语言文字能力有一定驾驭能力。

47题:在内容上设置了代词their的理解衔接上文,仍然要求对文化历史的基础并期待考生具备一定的译名的理解猜测能力;在句法上与46题具备相似性,在46题with复合结构位置换为了Before这个介词,仍然偏爱“简单句形式的长难句”,要求语法解构能力和文意连贯的理解能力,但后半部分非谓语动词的再次考察值得重视,这一结构中增加了同位语从句增加了逻辑的复杂性。在具体翻译上,sustained的译法值得推敲,通过同位语从句的理解推测geocentric的词义需要考生的推理能力和胆识。

48题:复合句考察种类丰富,同时再次涉及了诸如通过despite这样介词增加语义的方式,涉及了介词宾语从句和定语从句,理解难度较大,需要学生对语法有较为深刻的理解,并能够做好语义集合的拆分与整合。词汇方面对中文的转化要求不难但需要准确识记suppress,logicians与rationalists这些词汇,对派生法与词缀的了解能较好的理解词义,对function这样核心词汇的词性转化需要在备考中引起重视。对定语从句与介宾结构的翻译方法考察考生一定翻译技巧翻译应用能力,通过前置法可以比较好的解决。

49题:作为文本的过渡性语段里的句子,仍然需要回顾历史知识背景。语法上主从复合句与并列句都出现了,在翻译过程中考察考生对句子结构的理解分析,不定式表目的的非谓语的翻译需要注意到。在具体词汇的翻译过程中integrate这一词翻译值得推敲,of的所有格再次出现,还需注意大写的Age of Reason可能是特定用法和历史事件,在翻译应用过程中要由于特殊词汇积累和大写词语意识。句子层面整体翻译难度中等。

50题:作为翻译题型的最后一道题,这道题的亮点在于并列成分的多次出现增加了语言浓度,前半句主语的并列后半部分里包含了宾语从句进一步让成分理解变得复杂;最让考生头痛的也许莫过于“sapere aude”这样的希腊语字眼,而这一点恰巧是对考生语感的考察——要理解or的并列往往有同位解释的意味。在具体操作过程中,capture这一动词的汉语表达以及被动变主动的翻译技法需要得到足够的重视。

总结:纵观2020年英语翻译题型我们可以总结出以下几个特点:

1. 文化历史内涵厚重,需要积累人文素养社科知识。

2. 出题点对句式结构的变化较为丰富,偏爱“简单句形式的长难句”,定语从句、状语从句和宾语从句等

3.对动词核心词的考察较为深入,例如46bridge47sustain48suppress49integrate50capture可谓每一道题都有体现。

4.翻译技法的能力要求较为侧重学术问题的应用性,被动句,非谓语动词的翻译方法,后置法转化法的翻译技巧都有体现。

5.介词的翻译需要我们引起重视,在46with,of47before48despite都起到了扩充句子的作用。

1 2

(责任编辑:考研网编)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢 换一换  

微信公众号
中公考研网微信公众号
微博二维码
中公考研官方微博
咨询电话

400 6300 966

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 966