您现在的位置:首页 > 考研 > 备考资料 > 考研英语 > 翻译 >

2022考研英语翻译该如何准备?历年命题趋势分析+评分标准介绍进入阅读模式

2022考研英语翻译该如何准备?历年命题趋势分析+评分标准介绍 进入阅读模式 点我咨询

2021-05-24 14:13:11| 来源:中公考研

首先呢,我们来看一下命题趋势:

1、从系统上来统计分析的话,从2005年到2020年他的文章来源基本上都来自于英美原著书籍或者是核心期刊,其中它的比例占比几乎是七比三。

2、从考题特征上来看,按整体上划线句子大概在140到150十字左右,近五年了几乎在148词到154词左右也就是,也就是约150词,稳定性较强。从每道题而上来看的话一个句子,大概是21词到39词之间也近乎年平均的话,在29到30之间,稳定在30词左右,几乎都是有一定长度的句子。大纲当中对于翻译题型的要求是要考生能够准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料,其中复杂,指话题复杂和语法结构复杂。

3、从话题范围来看,也就是题材上来看,人文和科普类文章居多,理解难度较大;从每道题的难度上来看的话从词汇语法短语句子,几乎都附带考点,词汇,主要是专有名词普通名词。例如一八年考莎士比亚戏剧涉及到文学背景知识,那同学对文学背景知识如果没有很深的了解则无法。则无法则无法拿到满意的分数,从词汇上来看,比如曾经考过希腊,罗马等等,这些国家名或者是名,这些对于学生来说也是有一定难度的。

接下来我们看翻译题的评分标准,根据大纲要求,翻译题的译文应该是准确的,完整的,通顺的。准确是第一重要的标准,要正确表达出作者想表达的意思,不能出现错译;完整则应该是一一对应还原原文当中的每一句话,不能出现漏译;通顺,则要符合中文表达习惯。评分原则,为踩点给分,每一个小题有2-4个采分点,所以需要同学们学会灵活找到灵活找到采分点,并策略性的取舍。

(责任编辑:考研网编)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢 换一换  

微信公众号
中公考研网微信公众号
微博二维码
中公考研官方微博
咨询电话

400 6300 966

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 966