您现在的位置:首页 > 考研 > 备考资料 > 考研英语 > 语法长难句 >

2022考研英语长难句_详细分析(251)进入阅读模式

2022考研英语长难句_详细分析(251) 进入阅读模式 点我咨询

2021-05-17 17:22:47| 来源:中公考研

Chomsky’s grammar should show patterns of language change that are independent of the family tree or the pathway tracked through it, whereas Greenbergian universality predicts strong co-dependencies between particular types of word-order relations. (2012年英语一翻译)

【题目考点】并列句,定语从句

【句子结构】在这个句子中,whereas 连接两个并列句,表示的是一种前后对比的关系,我们可以将其翻译成“而,但是,然而”等一种表示对比的关系即可。第一个分句的主干是 Chomsky’s grammar should show patterns of language change, that引导的定语从句修饰 patterns,根据定语从句的翻译方法,我们可以采用前置法,把定语从句直接置于所修饰的词之前;也可以分译后置,重复先行词。be independent of 后面有两个宾语 the family tree和the pathway,由or连接。tracked through it为过去分词短语作定语,修饰the pathway,翻译时需译到 the pathway 的前面去,根据语境译为“血脉传承的路径”。第二个分句较简单,就是主谓宾结构:主语是 Greenbergian universality,谓语动词是predicts,宾语是strong co-dependencies between particular types of word-order relations,宾语中介词短语 between…是后置定语,修饰 co-dependencies。

【重点词汇】

be independent of “独立于,不依赖于,不受……的影响/限制”;family tree“家族谱系”;pathway“路 径”;co-dependency“相互依赖”, patterns of language change“语言变化模式”。

【参考译文】

乔姆斯基的语法应该能显示语言变化的模式,这些模式独立于语言谱系或其传承路径,而格林伯格的普遍性理论则预言特定种类的语序关系之间具有很强的相互依赖性。

(责任编辑:考研网编)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢 换一换  

微信公众号
中公考研网微信公众号
微博二维码
中公考研官方微博
咨询电话

400 6300 966

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 966