It is difficult to the point of impossibility for the average reader under the age of forty to imainge a time when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers.
分析:本句是复合句,句子的主干是形式主语的句型,就是“It is difficult for the average reader to imainge a time”,其中“to the point of impossibility”是作状语,修饰前面的difficult,而“under the age of forty”是修饰前面的reader的定语。后面从属连词when引导的从句是修饰前面time的定语从句。经过以上的分析,大家会发现整个句子虽然挺长,但是我们一一梳理以后就把它拆分成一个个小的部分,这样再去理解就会简单很多。当然为了让译文更加通顺,更加符合汉语表达习惯,要注意较长的定语从句需要放在修饰对象后面,可以重复修饰对象或者添加代词,将主从句更好地衔接在一起。
译文:“对于40岁以下的普通读者来说,非常难以想象这样一个时代,在这个时代的大多数大城市的报纸上能够看到高质量的艺术评论。”
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
02-10
02-10
01-26
01-26
01-26
01-26