v 长难句解析
1. But there are few places where clients have more grounds for complaint than America.是
本句主干为there be句型,即:there are few places。where 引导定语从句修饰places。需要注意的是few表示否定意义,意为“没有。”
全句翻译:没有比美国的客户更有理由抱怨的地方了。
2. Many of them instead become the kind of nuisance-lawsuit filer that makes the tort system a costly nightmare.
本句主语为many of them,become是谓语动词,宾语是the kind of nuisance-lawsuit filer,意为“妨害诉讼的档案员”,that引导定语从句修饰filer,filer在定语从句中做主语,较短的定语从句翻译要前置。
全句翻译:他们中的大多数人反而变成了使诉讼制度成为代价昂贵的噩梦的妨害诉讼的档案员。
3. Sensible ideas have been around for a long time, but the state-level bodies that govern the profession have been too conservative to implement them.
本句主干是由but连接起来的两个并列句,难点在but后面一句话。其主语是the state-level bodies,that govern the profession作为定语从句修饰主语,have been 是谓语,宾语为too conservative,同时implement them又作为to的宾语,构成介宾短语。
全句翻译:明智的想法已经存在很长时间了,但是管理该行业的州级机构过于保守而无法实施它们。
4. There is pressure for change from within the profession, but opponents of change among the regulators insist that keeping outsiders out of a law firm isolates lawyers from the pressure to make money rather than serve clients ethically.
本句主干为but连接的两个并列句。But前是there be句型,from within the profession介词短语作定语修饰pressure。But后面句子主干为opponents insisit that……。of change among the regulators 还是介词短语做定语修饰opponents;that引导从句作为insist的宾语。宾语从句内部,主语为keeping outsiders out of a law firm,isolate…from…为固定短语作谓语,lawyers和the pressure to make money rather than serve clients ethically分别做isolate和from的宾语。
全句翻译:行业内部存在着阻止变革的压力,但监管机构中反对变革的人士坚持认为,将局外人拒之于律师事务所之外,使律师摆脱了赚钱、而不是从道德上为客户服务的压力。
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
01-26
01-26
01-26
01-14
01-14
12-15
01-26
01-26
01-25
01-25
01-25
01-25