您现在的位置:首页 > 考研 > 考研信息 > 考研大纲 >

2020年暨南大学357英语翻译基础硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲进入阅读模式

2020年暨南大学357英语翻译基础硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲 进入阅读模式 点我咨询

2019-08-16 16:47:05| 来源:中公考研

  国各省市院校2020年硕士研究生考试大纲汇总(持续更新中)》》》

  2020年国硕士研究生入学考试命题标准大纲已于7月8日正式公布,接下来国各研招院校将陆续发布2020考研专业课大纲。以下是中公考研小编整理的“2020年暨南大学357英语翻译基础硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲”相关内容,以供各位考生参考。  

  国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(见学位办[2009]23号文)中指出,MTI教育的目标是培养层次、应用型、专业性口笔译人才。MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

  一、考试目的

  本考试旨在面考察考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考国统一录取分数线来选择参加复试的考生。

  二、考试的性质与范围

  本考试是国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。《翻译硕士英语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《英语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22号文件)

  三、考试基本要求

  1. 具有良好的外语基本功,掌握6000个以上的选考外语积极词汇。

  2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。

  3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。

  四、考试时间与命题

  每年1月份举行,与国硕士研究生入学考试进行。由各招生院校MTI资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕士英语》、基础课考试《英语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作和百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。

  五、考试形式

  本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。

  六、考试内容

  见以下分别表述。

  日制翻译硕士专业学位研究生入学考试

  《英语翻译基础》考试大纲

  考试科目名称:英语翻译基础  考试科目代码:[357]

  一. 考试目的

  《英语翻译基础》是日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

  二、考试性质及范围:

  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。

  三、 考试基本要求

  1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

  2. 具备扎实的外汉两种语言的基本功。

  3. 具备较强的外汉/汉外转换能力。

  四、考试形式

  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

  五、考试内容:

  本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。

  I. 词语翻译

  1. 考试要求

  要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。

  2.     题型

  要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词等的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

  II. 外汉互译

  1. 考试要求

  要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。

  2.     题型

  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。

  语翻译基础》考试内容一览表

序号       分值 时间(分钟)
 
1
 
词语
翻译
外译汉 15个外文术语、缩略语
或专有名词等
15 30
    汉译外 15个中文术语、缩略语
或专有名词等
15 30
 
2
 
外汉
互译
外译汉 两段或一篇文章,
250-350个单词。
60 60
    汉译外 两段或一篇文章,
150-250个汉字。
60 60
总计 —— —— 150 180

  以上是中公考研小编整理的“2020年暨南大学357英语翻译基础硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲”相关内容,希望能对大家复习有帮助, 为大家的考研梦想助力!更多专业课考研大纲相关资讯,敬请大家关注专业课考研大纲栏目!

  推荐阅读》》》

国各省市院校2020年硕士研究生招生简章

国各省市院校2020年硕士研究生招生目录

国各省市院校2020年硕士研究生招生参考书目

(责任编辑:赵白雪)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢 换一换  

微信公众号
中公考研网微信公众号
微博二维码
中公考研官方微博
咨询电话

400 6300 966

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 966