您现在的位置:首页 > 考研 > 考研信息 > 考研大纲 >

2020年山东大学359-日语翻译基础硕士研究生入学自命题科目考试大纲进入阅读模式

2020年山东大学359-日语翻译基础硕士研究生入学自命题科目考试大纲 进入阅读模式 点我咨询

2019-08-09 16:02:28| 来源:中公考研
  国各省市院校2020年硕士研究生考试大纲汇总(持续更新中)》》》

  2020年国硕士研究生入学考试命题标准大纲已于7月8日正式公布,接下来国各研招院校将陆续发布2020考研专业课大纲。以下是中公考研小编整理的“2020年山东大学359-日语翻译基础硕士研究生入学自命题科目考试大纲”相关内容,以供各位考生参考。 

  一、 考试目的

  《日语翻译基础》是日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生是否具备进入MTI学习的日汉互译实践能力。

  二、考试性质与范围

  本考试是一种测试应试者基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。

  三、考试基本要求

  1、具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

  2、具备扎实的日汉两种语言的基本功,掌握日语口语以及各种日语文体的表达习惯。

  3、能够翻译一般难度的汉语和日语文章,具备较强的日汉/汉日转换能力。

  四、考试形式

  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

  五、考试内容

  本考试包括二个部分:汉日词语翻译和汉日文章互译。总分150分。

  I.词语翻译

  1、要求

  要求考生准确翻译汉语和日语中的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组。

  2、题型

  汉日词汇对译。汉/日文各15个,每个1分。总分30分。考试时间为30分钟。

  II.日汉互译

  1、要求

  要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和日本的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时700-800个日语标记符号,汉译日速度每小时200-300个汉字。

  2、 题型

  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日和日译汉各占60分,总分120分。考试时间为150分钟。

  六、日语翻译基础考试内容一览表

序号 考试内容 题型 题量 分值 时间(分钟)
  1   词语
翻译
汉译日 15个汉语词语 15 30
    日译汉 15个日语词语 15 30
  2   汉日
互译
汉译日 两段或一篇汉语文章,200-300个汉字 60 60
    日译汉 两段或一篇日语文章,700-800个日语标记符号 60 60
共计 —— —— 150 180

  以上是中公考研小编整理的“2020年山东大学359-日语翻译基础硕士研究生入学自命题科目考试大纲”相关内容,希望能对大家复习有帮助, 为大家的考研梦想助力!

  推荐阅读》》》

国各省市院校2020年硕士研究生招生简章

国各省市院校2020年硕士研究生招生目录

国各省市院校2020年硕士研究生招生参考书目

(责任编辑:赵白雪)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢 换一换  

微信公众号
中公考研网微信公众号
微博二维码
中公考研官方微博
咨询电话

400 6300 966

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 966