越来越多的小伙伴选择报考翻译硕士,顾名思义,翻译硕士的翻译基础一定不可缺少。以下是中公考研小编为大家整理的"2020翻译硕士:如何备考MTI翻译硕士英语"的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!
当前,MTI自从出现以后一直是数以万计的考研学子报考的热门专业。众所周知,MTI主要考试科目包括:政治、汉语百科知识、翻译基础以及翻译硕士英语。今天我们就来说说翻译硕士英语这门考试应该如何准备。
翻译硕士英语这门考试不同于其他学科在考研过程中所见到的英语一和英语二,那么它的备考也是不大相同的。首先作为一门英语类的考试,重要也是基础的部分一定非词汇和语法莫属了。首先对于词汇,单词的记忆是每一门外语类考试都比较注重的东西。在这里,我们可以科学简便的词根词缀法来记忆这些单词。什么是词根词缀呢?举个例子说明,比如在respection这个单词当中,词根是-spect-,而它的词缀有两个,一个前缀re-,一个后缀-ion。所以这个是由词根加一个前缀和一个后缀构成的。我们可以把词根理解为单词的茎,而把词缀理解为单词的叶子。这样一来的话,所有的单词都可以词根词缀的方法来解释。我们只需要记住特定的词根的意思以及相应的前后缀,无论见到什么样子的单子也能基本猜出或者记住其意思。这样一来可以为我们节约不少时间。此外,还有一个基础问题是语法,语法从始至终留给大家的印象都是一个字“难”。那么在翻译硕士英语中,语法的考察形式无非单选和长难句。关于单选基本考察的都是一些较为基础的语法知识且并不多见。那么长难句可能会令许多同学头疼,尤其是在阅读中。那么长难句的分析也是有技巧的,比如手断句,找句子的连词以及动词来辅助理解整个句子结构。英语句子的基本构成都是主语+谓语+宾语+宾补。长难句的形成无非是把各个部分进行了一定的扩展,比如说把宾语的一个词变成两个并列的句子或者把主语变成看起来比较复杂的并列结构等等。所以,长难句只是一只纸老虎,只要把握住句子组成的基本结构,其他的也就迎刃而解了。
以上是关于翻译硕士英语备考的两点核心基本内容,在备考初期我们应该以此为学习重心,好的基础是的,只要前期把基本功打扎实,后期学习相应的解题技巧以及考研试题训练时也就更加顺手了。
以上是中公考研小编整理的“2020翻译硕士:如何备考MTI翻译硕士英语"相关文章,希望对大家有所帮助。预祝大家都能考上理想的院校,更多翻译硕士考研信息尽在中公考研翻译硕士频道!
推荐文章:
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
07-26
07-26
07-20
07-20
07-20
07-20