您现在的位置:首页 > 考研 > 备考资料 > 考研英语 > 翻译 >

2020考研英语例句翻译(40)进入阅读模式

2020考研英语例句翻译(40) 进入阅读模式 点我咨询

2019-05-07 10:11:30| 来源:中公考研
  一般而言,英汉两种语言大的差异在于英文是形合而中文是意合,英语习惯开门见山,先表达主要信息,而中文则讲求语言的委婉和内涵,往往会将重要信息置后。本文中公考研英语老师​将简单讲解“2020考研英语例句翻译(40)”。

  Under modern conditions, this requires varying measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts.

  译文:

  在现代条件下,这需要中央控制的不同措施,从而还需要像经济学家和运筹学家等领域的帮助。

  词汇记忆要点:

  condition

  vary (varying,various, variety)

  require (acquire,inquire)

  measure (n.v.)

  central(center)

  control

  hence

  specialized

  such as

  operational(operate, operation)

  expert

  结构和汉译逻辑记忆要点:

  这个句子需要注意:and hence the help…中的help作并列宾语。

  还要注意this是做主语,不要把requires看成主语了,否则没有谓语动词。

  以上是中公考研小编为考生整理的“2020考研英语例句翻译(40)”相关内容,希望对大家有帮助,中公考研小编祝大家都能取得好成绩!更多英语翻译精彩内容可查看考研英语翻译频道。

  相关推荐:

2020考研英语翻译小技巧汇总

2020考研英语笔译翻译技巧小结

2020考研英语长句汉译的转化规律

(责任编辑:赵白雪)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢 换一换  

微信公众号
中公考研网微信公众号
微博二维码
中公考研官方微博
咨询电话

400 6300 966

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 966