考研阅读逐句翻译2002年第4篇第4句 NancyDubler, director of Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who “until now have very, very strongly insisted that they could not give patients sufficient medication to control their pain if that might hasten death”.
词汇:
contend // v. 主张,争辩,认为
shield //v. 保护,庇护
sufficient //adj. 足够的,充足的
hasten //v. 加快,促进
结构:
Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contends (主句)//that the principle will shield doctors (that宾语从句)//who“until now have very, very strongly insisted (who定语从句)//that they could not give patients sufficient medication to control their pain (that宾语从句)//if that might hasten death(if条件状语从句)”.
译文:
蒙特非奥里医疗中心主任南希·道布勒认为,这项原则将保护这样的一些医生,他们“直到现在还坚定地认为,如果给病人足量的药物来止痛会加速他们的死亡的话,那就不能这样做”。
翻译思路:转述动词
写文章,经常会涉及到引用别人观点的情况,这时候,就会用到“转述动词”。转述的方式有直接和间接两种,使用的动词总的来说,大概有say,add, tell, ask, write, describe, demand, according to, acknowledge, argue,accuse, urge, call, believe, announce, reply, admit, vow, respond, insist, maintain, propose, speak of…as, conclude, hail, shout, estimate, wish, think, continue,imply, claim, quote, report, promise, boast, suggest, advice, explain, confirm,state, reveal, mention, point out, emphasize, stress等等。
以上是中公考研小编为考生整理的“2020考研英语例句翻译(16)”相关内容,希望对大家有帮助,中公考研小编祝大家都能取得好成绩!更多英语翻译精彩内容可查看考研英语翻译频道。
相关推荐:
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
01-26
01-26
01-26
01-26
01-05
01-05