您现在的位置:首页 > 考研 > 备考资料 > 考研英语 > 翻译 >

2020考研英语例句翻译(15)进入阅读模式

2020考研英语例句翻译(15) 进入阅读模式 点我咨询

2019-05-05 11:42:48| 来源:中公考研

  一般而言,英汉两种语言大的差异在于英文是形合而中文是意合,英语习惯开门见山,先表达主要信息,而中文则讲求语言的委婉和内涵,往往会将重要信息置后。本文中公考研英语老师​将简单讲解“2020考研英语例句翻译(15)”。

  考研阅读逐句翻译2002年第4篇第5句 George Annas, chair of the health law department at Boston University, maintains that, as long as a doctor prescribes a drug for a legitimate medical purpose, the doctor has done nothing illegal even if th epatient uses the drug to hasten death.

  词汇:

  maintain//v. 维持,保持;保修,保养;坚持说

  prescribe//v. 开药方;规定

  legitimate//adj. 法定的,依法的,合法的;正当的,合理的

  结构:

  George Annas, chair of the health law department at Boston University, maintains (主句)//that, as long as a doctor prescribes a drug for a legitimate medical purpose(that宾语从句,其中as long as引导条件状语从句), //the doctor has done nothing illegal (状语从句对应的主句)//even if the patient uses the drug to hasten death(even if引导让步状语从句).

  译文:

  波士顿大学健康法律系主任乔治·安纳斯坚持认为,只要医生开药是出于合理的医疗目的,那么即使病人因服药该药而加速死亡,医生也不算做了什么违法的事情。

  以上是中公考研小编为考生整理的“2020考研英语例句翻译(15)”相关内容,希望对大家有帮助,中公考研小编祝大家都能取得好成绩!更多英语翻译精彩内容可查看考研英语翻译频道。

  相关推荐:

2020考研英语翻译小技巧汇总

2020考研英语笔译翻译技巧小结

2020考研英语长句汉译的转化规律

(责任编辑:赵白雪)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢 换一换  

微信公众号
中公考研网微信公众号
微博二维码
中公考研官方微博
咨询电话

400 6300 966

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 966