一般而言,英汉两种语言大的差异在于英文是形合而中文是意合,英语习惯开门见山,先表达主要信息,而中文则讲求语言的委婉和内涵,往往会将重要信息置后。本文中公考研英语老师将简单讲解“2020考研英语例句翻译(11)”。
考研阅读逐句翻译2002年第4篇第10句 Just three weeks before the Court’s ruling on physician-assisted suicide, the National Academy of Science(NAS) released a two-volume report, Approaching Death: Improving Care at the End of Life.
词汇:
release //v. 释放;发布,发表;免除…责任
结构:
Just three weeks before the Court’s ruling onphysician-assisted suicide(时间状语), //the National Academy of Science (NAS)released a two-volume report(主干), //ApproachingDeath: Improving Care at the End of Life(同位语,说明report).
译文:
就在法院对医生协助病人自杀的行为做出裁决的前三周,国家科学院(NAS)发表了一份长达两卷的报告《走近死亡:完善临终护理》.
以上是中公考研小编为考生整理的“2020考研英语例句翻译(11)”相关内容,希望对大家有帮助,中公考研小编祝大家都能取得好成绩!更多英语翻译精彩内容可查看考研英语翻译频道。
相关推荐:
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
01-26
01-26
01-26
01-26
01-05
01-05