考研英语考试大纲对翻译部分的考查要求和考点的表述是“主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。 接下来跟中公考研英语老师一起来学习“2020考研英语翻译小技巧:长句的截断”。
长句的截断
1. Lots of studies have found that well-educated people from developing countries are particularly likely to emigrate.
大量研究发现,发展中国家中受过良好教育的人尤其可能选择移居他国。
2. The substantial buying power of such an agency would strengthen the public prescription-drug insurance plans to negotiate the lowest possible purchase prices from drug companies.
该机构实质性的购买力会巩固公共处方药保险计划,从而与药品公司谈判,以尽可能获得低价格。
3. The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find.
行为科学的改变很缓慢,这部分是由于解释性术语通常是直接观察到的,部分是由于很难发现其它形式的解释。
4. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2 depending on how many attempts are needed to get the “right” answer.
在谷歌上进行一次搜索会释放出0.2到7克的二氧化碳,具体数值依赖于得到“正确”答案所需的搜索次数。
5. Big retailers could profitably apply their scale, existing infrastructure and proven skills in the management of product ranges, logistics, and marketing intelligence.
大型零售商在管理产品类别、物流、以及营销智能化方面,可以应用其规模、已有基础设施和历经考验的技能,这是有利可图的。
6. His work shows, probably better than that of any other anthropologist, the potential of cultural criticism inherent in the discipline.
他的工作展示了该学科中固有的文化批判的潜力,这一工作可能优于任何其他人类学家。
7. The southern states would not have signed the Constitution without protections for the peculiar institution.
如果不保护南方各州的制度,他们当时就不会签署宪法。
以上是中公考研小编为考生整理的“2020考研英语翻译小技巧:长句的截断”相关内容,希望对大家有帮助,中公考研小编预祝大家都能取得好成绩! 更多精彩内容可以查看中公考研英语语法长难句频道!
推荐阅读:
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
01-26
01-26
01-26
01-26
01-05
01-05