您现在的位置:首页 > 考研 > 备考资料 > 考研英语 > 翻译 >

2019考研英语翻译每日一练:共享保姆进入阅读模式

2019考研英语翻译每日一练:共享保姆 进入阅读模式 点我咨询

2018-09-29 17:52:02| 来源:中公考研
  共享保姆

  nanny-sharing

  Nanny-sharing is making a sole caregiver affordable for families on many rungs of the economic ladder who might not have given such a situation a second thought in the past.

  共享保姆正使很多处于不同经济阶层的家庭能雇得起一名单的看护者,过去,这些家庭可能想都没想过这种状况。

  在美国,共享民宿(sharing home)和共享汽车(shared car)已创造出数十亿美元的产业,而下一个风口便是保姆。共享保姆(nanny-sharing),即保姆定期照顾来自两个家庭的孩子(a nanny cares for children from two families on a regular basis),这样既可以让那些原本雇不起保姆的家庭雇得起一个保姆(afford a nanny),又可以提升保姆的经济收益(lift nannies' economic fortunes)——她们每年的收入将比只为一个家庭工作出几千美元。

  今年早些时候,CareGuide旗下网站之一Nanny Lane开始推出共享保姆服务(roll out its nanny-sharing service)。自诩为CareGuide"首席执行爸爸"的格林(John Philip Green)表示,他能预见Nanny Lane将把共享经济带到儿童保育领域(bring the sharing economy to child care)。

  [相关词汇]

  保姆荒 nanny shortage

  共享护士 nurse sharing

  分享经济 sharing economy

  共享平台 sharing platform

  以上是中公考研为考生整理的“2019考研英语翻译每日一练:共享保姆”相关内容,希望对大家有帮助!中公考研为大家考研助力~

  推荐阅读:

  2019考研英语备考:翻译中的句子该怎么做

  2019考研英语翻译:提升考研英语翻译的三大入手点

  考研英语完型性价比太低?我们该如何复习考研英语完型

(责任编辑:陈佳元)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢 换一换  

微信公众号
中公考研网微信公众号
微博二维码
中公考研官方微博
咨询电话

400 6300 966

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 966