您现在的位置:首页 > 考研 > 备考资料 > 考研英语 > 翻译 >

2019考研英语翻译核心技巧――定语的翻译进入阅读模式

2019考研英语翻译核心技巧――定语的翻译 进入阅读模式 点我咨询

2018-09-21 11:08:29| 来源:中公考研

 ​​ 定语在考研英语中占据着十分重要的地位,也是整个考研英语语法中的重中之重。翻译是考研英语中语法知识运用多的题型,而这其中定语所占比重大。无论英语一还是英语二在对定语进行翻译时,所用的技巧都是共通的。

  在讲解技巧前,先简单了解下何为定语。定语在考研英语中的作用是修饰限定名词,分为前置定语和后置定语。

  首先,前置定语包括,adj、n、表示数量、种类和系列的of介词短语。 例如: black hair、family risk、a large quantity of books、a kind of problem、 a series of troubles etc. 前置定语的表达符合中文的表达习惯,多位于n词前,故而在翻译的时候直接选择顺译即可。以上例子的翻译如下:黑色的头发、家庭危机、大量的书、一类问题、一系列的问题。

  其次,后置定语。后置定语分类很多,主要包括,of 短语做后置定语、其她介词短语做定语、现在分词和过去分词做后置定语、to do 不定式短语做后置定语、介词短语做后置定语,定语从句做后置定语。

  第一,A of B , A of B of C  翻译: B的A ; C 的B 的A

  例1:freedom of thought and of personal expression 思想的自由和个人表达的自由

  an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media.  新闻媒体约定的习俗和特殊的责任的理解

  第二,其它介词短语做后置定语  翻译:将其它介词短语提前至名词前

  例2:cars with pollution monitors 装有污染监控器的汽车

  第三,现在分词短语做后置定语  翻译:将现在分词短语提前至名词前

  例3:problems arising from mass migration movements  大规模移民运动中产生的问题

  第三,过去分词短语做后置定语  翻译:将过去分词短语提前至名词前

  例4:traits shared by many languages 由许多语言共享的特征

  第四,To do 不定式短语做后置定语  翻译: 将to do 不定式短语提前至名词前

  例5: his power to follow a long and purely abstract train of thought

  进行一系列长而又纯粹的思考的能力

  以上均为短语做后置定语,这其中在考研英语中of 介词短语一定是做后置定语修饰前面的先行词;过去分词短语做后置定语会和前面的名词构成被动关系(例如:traits  是被语言共享的);当to do 不定式短语前面的名词表示机会、能力、权力、勇气时 to do 不定式短语做后置定语修饰前面的N 词 ( 例如:capacity、capability、 power、 opportunity、ability 等)。

  下一期再对定语从句的翻译进行逐一的剖析。

  以上是中公考研为考生整理的“2019考研英语翻译核心技巧——定语的翻译”相关内容,希望对大家有帮助!中公考研为大家考研助力~

  推荐阅读:

  2019考研英语复习常见两大问题

  2019考研英语复习备考:完形填空精析

  考研英语小作文该怎么写?

(责任编辑:王迎喆)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢 换一换  

微信公众号
中公考研网微信公众号
微博二维码
中公考研官方微博
咨询电话

400 6300 966

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 966