句型结构:
a. 主干:Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face.
翻译:对于商业方法申请的限制将会成为一种戏剧性的彻底改变。
b. Because it was the Federal Circuit (主语) itself that introduced (谓语) such patents (宾语) with its 1998 decision (状语) in the so-called State Street Bank case (后置定语), approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets (现在分词短语做状语).
Because 引导的原因状语从句。It was…that强调句。
知识点补充:强调句型:it is+强调部分+that+除强调部分的剩余成分。
翻译:因为这正是联邦巡回法院它自己在1998年一个所谓的道富银行的案件中所提出的决定,此决定批准了一项共同基金资产筹集方法的专利。
组合整句:
对于商业方法申请的限制之所以将会成为一种戏剧性的彻底改变,是因为这正是联邦巡回法院它自己在1998年一个所谓的道富银行案件中所提出的决定,批准了一项共同基金资产筹集方法的专利。
以上是中公考研为考生整理的“实例解析考研英语长难句”相关内容,希望对大家有帮助!中公考研为大家考研助力~
推荐阅读:
1 2
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
02-10
02-10
01-26
01-26
01-26
01-26