课程设置
根据专业和专业方向的不同,课程主要围绕专业特点设置。课程主要分为三个大类:专业方向课、公共修课和专业知识课(理论与百科)。
翻译硕士专业学位(MTI)口译方向的课程除公共修课外,主要包括:交替传译、基础笔译、会议同传、国际经济学、中国文化概要、中西翻译简史、翻译概论、西方文化概要、法律基础、中国文化通论、西方文化概要、国际经济学等等。
翻译硕士专业学位(MTI)笔译方向的课程除公共修课外,主要包括:专业笔译、法律及经贸翻译、基础口译、国际经济学、中国文化概要、中西翻译简史、翻译概论、西方文化概要、法律基础、中国文化通论、西方文化概要、国际经济学等等。
翻译学硕士的课程除公共修课外,主要包括:翻译研究入门、西方翻译简史、中国翻译简史、当代西方译学原著选读、当代中国翻译研究、译介学、口译概论、文学翻译、法律基础、中国文化通论、西方文化概要、国际经济学等等。
翻译学博士课程除公共修课外,主要包括:口译理论与研究、口译研究方法入门、翻译理论与教学、西方翻译史、当代西方翻译理论研究、学位论文写作方法论、翻译研究方法论等等。
师资力量
学院拥有一批学术功底深厚的权 威和学者,如柴明颎教授,谢天振教授,戴惠萍教授、司徒罗斌教授等;还有一批国际译学界知名的兼职教授,如著名口译研究Daniel Gile教授等。
学院拥有一支从事水平口笔译实践和教学的专兼职师资队伍,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为AIIC会员,戴惠萍教授还曾是联合国资 深口译;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授(美籍)均为资 深翻译;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科技翻译有限公司的总裁。
学院拥有一批训练有素、具备相当实践与教学经验的中青年骨干教师力量;学院还有一支朝气蓬勃、从事专业口笔译教学和理论研究的青年教师队伍。
各大国际组织经常委托级官员和资 深译员来学院讲课,如联合国纽约总部、联合国日内瓦办事处、联合国维也纳办事处、联合国内罗毕办事处、欧盟欧委会、欧盟议会口译总司等。
就业前景
学生毕业后就业前景好,主要就业方向包括:
职或兼职地服务于各大国际组织,如联合国总部及各办事处、欧盟、粮农等; 国家机关,如省市级外办;校、研究机构;大型国有企业、外资企业、金融机构;口笔译自由职业者。
以上是中公考研为大家准备整理的“上海外国语大学翻译硕士介绍”的相关内容。了解更多相关资讯,敬请关注中公考研。另外,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出2018考研考前冲分营、一对一课程、推免课程系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
1 2
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
07-26
07-26
07-20
07-20
07-20
07-20