部否定
【翻译技巧分析】
英语中表示部否定的单词和词组主要有:never(决不,从来不),no(没有,不),not(不,不是),none(没人,谁都不,没有任何东西),nobody(没人),nothing(什么也没有,没有任何事情),nowhere(没有什么地方),neither(两者都不),nor(也没有,也不),not at all(一点也不)。在英译汉翻译过程中,遇到表示部否定的词或词组要翻译成表示部否定的意义。比如:“Our great motherland has never before been so prosperous as it is today.”该句含有“never”表示部否定,与before一起翻译为“从未”,该句翻译为“我们伟大的祖国从未像今天这样繁荣昌盛”。
【试题体验】
It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans or with no consideration at all. [1997年第73题]
[分析]
(1)句子拆分:It leads the discussion to extremes at the outset: // it invites you to think // that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans or with no consideration at all. 句子主干是:It leads the discussion to extremes at the outset。
(2)词义确定: lead:引导;extreme:极端;outset:开头;consideration:关心;extend:给予。
(3)参考译文:这种说法从一开始就将讨论引向两个极端,它使人们认为应这样对待动物:要么像对人类自身一样关切体谅,要么完冷漠无情。
(4)技巧点拨:该句含有“no…at all”是完否定,翻译成表示部否定的意义“完不”。
1 2
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。