您现在的位置:首页 > 考研 > 备考资料 > 考研专硕 >

2017翻译硕士考研:流行新词翻译之“有钱无闲”进入阅读模式

2017翻译硕士考研:流行新词翻译之“有钱无闲” 进入阅读模式 点我咨询

2016-06-15 10:08:42| 来源:考研考试网

2017考研交流奋斗群 5140680962017考研交流奋斗群

翻译硕士考研考查的范围比较广泛,所以2017考研的同学需要平时多多积累,下面就是中公考研小编整理的翻译硕士考研流行新词翻译之“有钱无闲”,供各位考生参考。

有钱无闲 Time poverty

好多年前有一首“神曲”,唱的是“我想去桂林,可是我没钱,等我有钱的时候,我却没时间”。

现代社会,每个人都很忙,精英人士收入,但是工作强度和压力也大,少有时间休闲。低收入群体呢,因为工资太低,所以不得不经常加班来赚取需的生活费用,因此,也没有时间休闲。

于是,大部分人好像都处于一种“没时间”(time poverty)的状态。

Time poverty is used to describe groups of people who, while having a high disposable income through well-paid employment, have relatively little leisure time, also known as "money-rich, time-poor".

Time poverty这个表达用来形容那些从事着薪职业、收入可观,但是没什么休闲时间的人,英文中还可以用money-rich, time-poor来表示,即“有钱无闲”。

The term can also be used to describe people who work long hours of under-paid job to make a living and don't have any leisure time left for themselves as a result.

这个表达还可以用来形容那些从事低收入职业,需要长时间工作赚取生活费用,因而没有时间休闲的人,即“无钱也无闲”。

比如:

Someone thinks of time poverty as a necessary condition of employment, while others are trying to deal with the problem through downshifting or flexible work arrangements.

有人觉得“时间紧张”是工作的一个然状态,有的人则想办法放慢工作节奏或者灵活的工作时间安排来解决这个问题。

至于那些说自己没什么钱,但是有大把时间的人,咱们就可以举一反三,用time-rich来形容了。

比如:

I am broke, I cannot even afford a nice cup of coffee. But I am definitely time-rich, you can call me at any time of the day, and I'll be there.

我身无分文,连杯像样的咖啡都买不起。但是我有大把的时间,你可以随时给我打电话,我随叫随到。

近年来,专硕报考率越来越,专硕越来越受学生的欢迎,但是竞争压力也逐渐变大。为了方便大家学习,中公考研为广大学子推出2017考研OL乐学 暑期集训精品网课系列备考 专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足 不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!

 

推荐阅读》》》

2017翻译硕士考研:复习备考手册

2017考研:如何防止暑期备考心情”中暑“?

 

(责任编辑:马晓楠)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢 换一换  

微信公众号
中公考研网微信公众号
微博二维码
中公考研官方微博
咨询电话

400 6300 966

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 966