[相关词汇]
临客列车 temporary passenger train
货运列车 freight train
磁悬浮列车 maglev train
市郊往返列车/通勤列车 commuter train
轻轨 light rail
单程 one-way trip
往返旅行 round trip
4.汉流
wave of China/han liu
请看例句:
Switch on a TV channel in South Korea and you are likely to hear Chinese. Chinese TV series are now heading to South Korea and setting off "han liu", or literally a wave of China.
打开韩国电视频道,你很可能会听到汉语。如今,中国电视剧正走进韩国,在该国掀起一股"汉流"。
2015年年底,国产古装电视剧《琅琊榜》(domestic costume drama Nirvana in Fire) 在韩国电视台以中文原声、韩文字幕形式播放(be broadcast in Chinese with Korean subtitles)。该剧在韩国甫一上映,便引发观剧热潮(the show became an instant hit, as soon as it went on air)。《琅琊榜》的热播带动其周边产品(peripheral products)在韩国也火了起来:韩国旅行社推出《琅琊榜》拍摄地(filming locations)主题的旅游产品,报名者超过上限;《琅琊榜》原著小说的翻译版权也成为韩国出版社竞相争夺(be highly sought-after by publishers)的"香饽饽"。
在韩国,中国电视剧(Chinese dramas)和"美剧"、"日剧"一样拥有一席之地。过去,武侠、古装题材(kung fu and costume-themed)的中剧吸引了很多40岁年龄段的韩国男性观众(South korean male audiences in their 40s),但随着《少年神探狄仁杰》(Young Sherlock)、《少年四大名捕》(The Four)、《卫子夫》(The Virtuous Queen of Han)等剧的播出,观众年龄层逐渐年轻化,20岁和30岁年龄段的观众(audience in their 20s and 30s)越来越多,特别是年轻女性观众(young female viewers)。
在韩播放中国电视连续剧、电影、纪录片(documentaries)和娱乐节目的中华电视台(Zhonghua TV)表示,中国国内热播剧同样符合韩国人的喜好(domestically hit productions also suit the tastes of South Korean viewer),好的作品在哪里都会受到欢迎(a good work will be appreciated anywhere in the world)。目前其播出的中剧有《笑傲江湖》、《山河恋·美人无泪》等,《武媚娘传奇》(The Empress of China)和《伪装者》(The Disguiser)抢占了该台晚间黄金时段。
随着《还珠格格》掀起"小燕子热",《乔家大院》刮起"汉风"(Chinese style),中剧在韩国的人气不断上升,这是不争的事实(it is undisputable that Chinese dramas are gaining popularity in South Korea)。由于学习中文的韩国人越来越多,收看中剧还成为他们学习中文的重要途径(an important channel to learn the Chinese language)。
在上面的报道中,wave of China就是"汉流"。而前几年国内颇为火爆的"韩流"的英文是Korean wave。不论是"汉流"、"韩流"还是"汉风",都是一种trend(潮流)。我们可以follow the trend(跟随潮流),也可以go against the trend(逆潮流而动),可以支持mainstream culture(主流文化),也可以选择听niche singer(小众歌手)的音乐。
[相关词汇]
韩流 Korean wave
哈韩族 Koreaphile
汉风 Chinese style
潮流 trend
时尚达人 fashionista
周边产品 peripheral products
5.失联航班
missing flight
请看例句:
A translation mistake of EgyptAir's press release about finding wreckage of the missing flight MS804 has caused misunderstanding, a source from EgyptAir said.
埃及航空公司的知情人士表示,该公司关于已找到失联航班MS804残骸的新闻系翻译错误,该消息引起了误会。
埃及航空公司表示,这架空客A320客机于埃及当地时间19日凌晨2点30分进入埃及领空约16公里(about 16 km inside Egyptian airspace)后从雷达上消失(disappear from radar)。此后,官方证实,该客机已经坠海(crash into the sea)。当时,航班上载有56名乘客及10名机组人员(crew members)。埃及航空早先曾发布消息称,航班上有59名乘客,但后来修改了人数。
此前,希腊政府曾报道,在地中海卡尔帕索斯岛附近海面发现了救生衣(life jackets)和塑胶物体。但随后希腊方面表示,发现的残骸(wreckage)并不属于失联飞机(missing plane),希腊军方继续出动C-130运输机对其进行搜索。
希腊国防部长(Greece's defense minister)卡梅诺斯称,雷达显示,该客机在坠海前曾经有两次急速调转(the aircraft made two sharp turns before plunging into the sea)。他表示,这架飞机先是偏离航向90度(veer 90 degrees off course),然后旋转360度(rotate a full 360 degrees),同时从3.7万英尺空下降至2万英尺以下,后从雷达屏幕上消失(plunge from 37,000 feet to below 20,000 feet before vanishing from the screens of radar)。
埃及民航部长(Egyptian aviation minister)法特西表示,相较于机械故障(technical problem/fault)而言,恐怖袭击(terrorist attack)造成飞机失踪的可能性更大(be a higher possibility)。埃及、希腊、法国和英国军方(military units)已派人在希腊的喀帕苏斯岛(Greek island of Karpathos)附近进行搜索。截至目前,尚未发现该客机的残骸或碎片(no wreckage or debris from the aircraft has been found)。
[相关词汇]
机组人员 crew members
残骸 debris
失踪 disappear/vanish
机械故障 technical problem/fault
恐怖袭击 terrorist attack
6.禁飞区
no-fly zone
请看例句:
No-fly zones will be declared over all 10 stadiums as well as training grounds for the 24 teams at Euro 2016 in France this summer.
今夏在法国举办的2016欧洲杯的部10个球场和24支球队的训练场将设立禁飞区。
2016欧洲杯大赛(Euro 2016)即将拉开帷幕。为确保比赛场地的安,主办国(host)法国不仅将在赛场和训练场(training grounds)设立禁飞区(no-fly zone),还会在15场比赛中使用反无人机技术(anti-drone technology)。
据报道,法国政府针对人群可能遭到的无人机投放生化武器(drones being used to disperse chemical or biological weapons)恐怖袭击开展演习,在圣艾蒂安市的弗鲁瓦·吉夏尔球场(Geoffroy Guichard Stadium)模拟携带化学试剂的无人机冲向观众。欧洲杯期间,将有三场小组赛(group match)和一场淘汰赛(knockout match)在弗鲁瓦·吉夏尔球场进行。
2016年欧洲杯安保负责人库里称,没有具体情报显示无人机是个威胁(no specific intelligence to indicate that drones are a threat),但须针对各种可能性做好准备(prepare for all eventualities)。由法国空军和警察部署的反无人机措施并非万无一失(necessarily infallible),因为这是一项新技术,且无人机现象是近才出现的。反无人机技术是"一项告诫措施(dissuasive measure),在过去的体育赛事中未曾启用过(do not exist at previous sports events)"。库里还表示:"反无人机技术不是破坏无人机,因为这样做有可能造成附带损害(collateral damage),特别是当无人机撞向公众时。该技术的目的是防止无人机飞过体育场,或者协助逮捕无人机操控员"。
[相关词汇]
无线电遥控装置 radio remote control apparatus
航拍 aerial photography
生化武器 chemical and biological weapon
任意球 free kick
淘汰赛 knockout match
近年来,专硕报考率越来越,而且一些院校的专硕与学硕的录取比例逐渐趋向1:1。为了帮助同学们备考,中公考研特为广大学子推出2017考研OL乐学、暑期集训、精品网课系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
推荐阅读》》》
1 2
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
03-23
03-23
03-23
03-23
03-23
03-23