您现在的位置:首页 > 考研 > 备考资料 > 考研专硕 >

2016考研翻译硕士:经济政策类词汇规范译法进入阅读模式

2016考研翻译硕士:经济政策类词汇规范译法 进入阅读模式 点我咨询

2015-10-22 16:25:52| 来源:考研考试网

2016考研冲刺交流群:1724916892016考研冲刺交流群4

在考研翻译硕士的考试中,要规范翻译,切不可随心所欲。在平时的学习中要注意对一些词汇的规范翻译。下面是中公考研整理总结的考研翻译硕士常备——经济政策类词汇规范译法。

坚持科学发展、和谐发展、和平发展

Pursue scientific, harmonious and peaceful development

面落实科学发展观

Fully apply(put into practice)the Scientific Outlook (Thinking) on Development

中央财政2003—2006年超收较多

The central government revenue exceeded targets by a fair amount for the years 2003 through 2006.

避免经济增长由偏快转为过热

Prevent rapid economic growth from becoming overheated

整顿小煤矿取得了阶段性成果

Major progress has been made in the current stage of our efforts to bring order to small coalmines.

实事求是 Pursue a realistic and pragmatic approach

解放思想 Free our minds

电视覆盖从行政村向自然村延伸 TV coverage extends from incorporated villages to unincorporated villages.

不搞一刀切 without imposing a single solution

保证人民的知情权﹑参与权﹑表达权和监督权 Ensure people’s right to know, to participate, to express and to supervise.

加强支农、惠农政策 Strengthen the policy of supporting agriculture and benefiting farmers

单位 Organizations and institutions

走和平发展道路,既是外交,也是内政,因而,要统筹国内国际两个大局。

The path of peaceful development has both external and domestic dimensions. Thus, we must bear closely in mind our overall interests, both internal and external.

这种世界文明的多样性是不以人们主观意志为转移的客观存在。

Like it or not, the diversity of civilizations is a reality.

对外宣传工作 conduct public diplomacy programs

解决民生问题 to improve people’s well-being

“召远在修近,闭祸在除怨。”

“To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors. To avoid adversity, one needs to ease animosity.”

我的脑子里充满了忧患。 I am preoccupied with pressing challenges.

到……挂职 to take up provisional post in

非政府组织 / 民间组织 / 群众组织 / 人民团体

NGOs / civil society / people's organizations / civic organizations

巡视员 inspector

调研员 researcher

主任科员 principal staff

副主任科员 senior staff

科员 staff member

编内职工 permanent staff

中编办 Central Staffing Department

编制人数 staff size

国家行政编制 government staff status

事业编制 staffing of government affiliated institutions

党政正职领导干部 chief Party and government officials

已经进入10月份了,距离考试的时间越来越近了。正处于考研复习的关键时刻,考生们保持良 好的心态,身心的投入到考研复习中去。中公考研特为广大学子推出2016考研 秋季集训专业课一对一精品网课vip1对1、系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析, 欢迎各位考生了解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力 !

推荐阅读>>>>2016考研翻译硕士:文化产业类词汇规范译法

 

(责任编辑:王天天)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢 换一换  

微信公众号
中公考研网微信公众号
微博二维码
中公考研官方微博
咨询电话

400 6300 966

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 966