您现在的位置:首页 > 考研 > 考研信息 > 招生简章 >

武汉工程大学2016考研《英语翻译基础》考试大纲进入阅读模式

武汉工程大学2016考研《英语翻译基础》考试大纲 进入阅读模式 点我咨询

2015-09-02 11:41:33| 来源:考研考试网

2016考研学习交流群:410257364 2016考研学习交流群⑤

考试大纲作为考研学子备考复习的方向指南,每年都备受关注,尤其是当年新考试大纲。建议各位考生朋友,在借助往年考试大纲进行复习时,及时关注新考试大纲,以便积极应对其中的变化与调整。中公考研帮大家整理各校考研专业课考试大纲,帮助大家更好的复习!

  武汉工程大学2016考研《英语翻译基础》考试大纲

一、考试目的

《英语翻译基础》是日制英语翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1, 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2, 具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3, 具备较强的英汉/汉英转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译, 总分150分。 考试总时间为180分钟。

词语翻译

考试要求:要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

题型:要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

英汉互译

考试要求:要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。

题型:要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。


  《英语翻译基础》参考书目

1、《文体与翻译》刘宓庆中国对外翻译出版公司 2007年

2、《级英汉翻译理论与实践》叶子南清华大学出版社 2001年

3、《非文学翻译理论与实践》李长栓中国对外翻译出版公司 2012年

4、《级英汉翻译》孙致礼 外语教育与研究出版社 2010年

5、《级汉英翻译》陈宏薇 外语教学与研究出版社 2009年

6,《级口译教程》第四版 梅德明 上海外语教育出版社 2011年

以上是中公考研为大家分享的武汉工程大学2016考研《英语翻译基础》考试大纲,为了助力各位考生备考,中公考研特为广大学子推出2016考研秋季集训专业课一对一精品网课vip1对1、系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力 !

 

 

(责任编辑:张梦君)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢 换一换  

微信公众号
中公考研网微信公众号
微博二维码
中公考研官方微博
咨询电话

400 6300 966

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 966