如何让英语作文脱去平凡的外衣,绽放光彩呢?那就舍弃平常简单的句子,使用下面可以增加亮点的句型,是不是就有不一样的感觉了呢?
1. By common consent 可译为:被公认,众望所归
2. There is “the democratizing uniformity of dress and discourse, and the casualness and absence of deference” characteristic of popular cultue. 这是节选自2006年试题text1的一句话。整句话可译为:大众文化的特点是“在服饰和谈吐方面大众化的一致性,漫不经心和不拘小节。”请大家注意当中 uniformity和absence of deference的翻译方式,这是我们在写作中可以套用的亮点词。(另外,小编想补充的就是大家在做试题或练习题时,都可以积累很多可以在写作中出彩的词汇。)
3. For the third consecutive month 可译为:连续三个月
4. Be called into question 可译为:……受到质疑
5. Starting salary 可译为:起薪;emerging adult可译为:刚成年的孩子(这是o7年试题中的词汇,完可以在写作当中运用)
6. Spell 可译为:拼写,意味着,招致
7. Look up to sb as 可译为:尊……为……
8. Shove the heavy load onto sb. 可译为:把重担推给……
9. Shrug his low opinion of 可译为:对……不屑一顾
10. A sudden gust of cold wind 可译为:一股突然刮来的冷风
11. Compelling work 可译为:杰出的作品
12. Have no reference to 可译为:没有提及
13. But the system is not infallible, and inernet users frequently find ways to skirt the censors. 可译为:但这套体系也非绝对可靠,互联网用户经常能找到办法绕开监管。
14. His firm is just on thin ice of bankruptcy. 可译为:他的商号正面临破产的危险。
15. Superior skills 可译为:超技术
推荐阅读>>>>2016考研英语精彩阅读:色调与喊声
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
03-23
03-23
03-23
03-23
03-23
03-22