您现在的位置:首页 > 考研 > 备考资料 > 考研英语 >

2015年考研英语二翻译点评进入阅读模式

2015年考研英语二翻译点评 进入阅读模式 点我咨询

2014-12-29 17:30:53| 来源:中公英语教研组

1.句子难度有所降低

本篇文章是一篇有关“人们行驶在一条熟悉的公路上,往往会低估旅途所需的时间”。本文大约150个单词,分三段文章来阐述。就文章本身而言,生词量很少,并且在句子的复杂程度上也是难度有所降低的,这对于广大报考专业硕士的学生来讲,会增强一定的信心。但是,想把这150字左右的小短文一气呵成,也是颇有难度的,尤其是在调整语序方面,使得翻译出来的文章符合我们中文的语言习惯,则是需要稍作修改的。所以建议16年的考研学子们,在英语二的翻译复习方面,除了打好英语的语言功底,也一定要翻译出来的译文上面多加注意,使得行文更加流畅,语义更加明确,真正做到翻译的“信”,“达”,“雅”。

2.侧重考查复合句

2015年考研英语二翻译部分,难度整体来说与前两年持平。短文来自于www.spring.org.uk,这是一个关于心理学的网站,文标题是:The Well-Travelled Road Effect: Why Familiar Routes Fly By,文章链接地址如下:http://www.spring.org.uk/2013/06 ... r-routes-fly-by.php,文章中的句子大部分都是大家熟悉的常见句型,尤其是复合句居多,翻译难度不大,难点在于并未考到过于复杂的语法结构,因而考生需在迅速正确理解句子之后,把握英汉语言特点和表达习惯,书写出准确、完整、通顺的译文即可。

对比之前较为常见的经济类文章,这次考察的是一篇心理学领域的文章,这也符合考研英语大纲中,考生对英语语言的运用能力的掌握这一要求,希望之后考生在英语翻译复习过程中,注意各类题材和体裁的翻译。

(责任编辑:zhangting)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢 换一换  

微信公众号
中公考研网微信公众号
微博二维码
中公考研官方微博
咨询电话

400 6300 966

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 966