您现在的位置:首页 > 考研 > 备考资料 > 考研英语 >

考研英语翻译中的“一词多义”――business进入阅读模式

考研英语翻译中的“一词多义”――business 进入阅读模式 点我咨询

2014-10-30 10:10:11| 来源:考研考试网

考研翻译中的“一词多义”现象多出现在一些基础词汇上,如common、business、share等。

近15年翻译试题中,common一词共考查过三个释义——普通的、日常的和共同的。同common一样,business也是基础词汇,在翻译中出现是考查多层释义。

business在考研翻译中(2000-2014年)共出现过三次,即:

2005年(48)题This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989.

2006年(49)题But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.

2009年(49)题Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability.

2005年(48)题中,business和television连用,比较容易推测business的意义,再加上后面的an easy world和整个句子讲的是欧洲电视业的发展,所以,business考查的是“行业”的意思。在接下来的2006年49题中,in business是个固定搭配,意为“在商业中”,在这个句子中,in business作为定语修饰conduct,意为“商业行为”。2009年49题中的business,business不是“行业”也不是“商业”的意思,考查的意义较难推测,“要事”,指important matters that you have to deal with。如果学生能够记住“Business before pleasure”(工作在先,享乐在后)这句谚语的话,这个释义就容易理解和记忆了。

总之,这类基础词汇除了考查“一词多义”外,还会考查熟词生义、常用搭配等。考生在复习词汇时,切记词汇的深度记忆,面掌握这类词汇的常考释义。同时在做试题的过程中,比如阅读中,善于总结这类词汇,因为这些词汇的释义在阅读中也考查过。词汇的学习和记忆需要考生长期坚持和重复,“考研不致,单词不止”。

附上上面3个句子的参考译文,以便大家练习:

2005年(48)题:这一点就足以证明,要在电视行业里生存下来并非易事。统计数字尤其说明了这一事实,在80个欧洲电视网中,多达一半在1989年亏损。

2006年(49)题:但是他(普通科学家)的首要任务并不是考虑支配自己行动的道德规范,正如我们并不指望商人专注于探索商业行为准则一样。

2009年(49)题:既然我们的主要任务是使他们在日常生活中懂得分享,我们禁不住要考虑的是,我们是否正在形成一种确保他们获得这种能力的力量。

更多相关信息请访问考研资料网

(责任编辑:gaolin)
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

返回顶部

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

中公教育

回复“2022”领取备考大礼包

点我咨询

热门招聘关注查看备考干货关注查看实时互动关注查看

猜你喜欢 换一换  

微信公众号
中公考研网微信公众号
微博二维码
中公考研官方微博
咨询电话

400 6300 966

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 966